Академик из Бристоля расшифровал легендарный манускрипт Войнича

Истoчник мaтeриaлa:
IT.Tut.by

Aкaдeмик из   Бристoльскoгo унивeрситeтa (Великобритания) Джерард Чешир (Gerard Cheshire) утверждает, что расшифровал манускрипт Войнича, который более 100 лет оставался загадкой для криптоаналитиков и   лингвистов. Свои выводы он опубликовал в   журнале Romance Studies, пишет Naked Science.




Манускрипт Войнича назван так в   честь польского антиквара Вильфреда Войнича, который приобрел его в   1912 году у   мужского духовного ордена Римско-католической церкви Ордена святого Игнатия. Содержимое рукописи пытались расшифровать и   до   этого: еще в   XVII веке одну из   первых попыток предпринял Георг Бареш (Georg Baresch)   — пражский алхимик. Более всего манускриптом заинтересовались в   XX столетии. Его анализировали криптоаналитики Первой и   Второй мировых войн, но   никому не   удалось подобрать «ключ».


Частотный анализ, выполненный американским физиком Уильямом Беннеттом в   1976 году, выявил, что структура текста характерна для естественных языков. В   2009 году исследователи из   Аризонского университета провели радиоуглеродное датирование, которое показало, что пергамент произвели между 1404 и   1438 годами. Однако содержание документа никто так и   не   смог понять.


Джерард Чешир уверяет, что расшифровал текст. По   его словам, работа длилась две недели. За   это время он   определил язык и   систему письма. Вот как он   сам описывает процесс:


«Несколько раз я   испытал моменты „эврики“, за   которыми следовали сомнения и   чувство недоверия. Когда   же я   осознал масштаб достижения   — и   исторического, и   лингвистического   — наступило волнение. То, о   чем говорит текст, еще более удивительно, чем все мифы и   фантазии, что он   породил. Его составили доминиканские монахини как источник справочной информации для Марии Кастильской, королевы Арагона, которая оказалась тетей Екатерины Арагонской. Также не   будет преувеличением сказать, что эта рукопись   — одно из   самых важных событий в   романской лингвистике на   сегодня.


Она написана на   протороманском языке   — предшественнике современных романских языков, таких как португальский, французский, испанский, итальянский, румынский, каталанский и   галисийский. В   период Средневековья он   был распространен в   пределах Средиземноморья, но   редко использовался для записи официальных документов, так как латынь оставалась языком Церкви и   королевской власти. Протороманский язык был утерян до   сегодняшнего дня».


По   словам Чешира, алфавит протороманского языка представляет собой комбинацию незнакомых и   знакомых символов. В   этом языке нет специальных знаков препинания, хотя некоторые буквы имеют символьные варианты, которые указывают на   препинание или фонетические акценты. Все буквы находятся в   нижнем регистре. Слова включают в   себя дифтонги, трифтонги, квадрифтонги и   даже квинтифонги (сложные гласные, состоящие из   нескольких элементов и   образующие один слог).


Сейчас академик планирует сосредоточиться на   рукописи целиком и   полностью расшифровать ее.